Isla de Capri

Tango

Musica: Wilhelm Grosz e Hugh Williams
Testo inglese: Jimmy Kennedy, traduzione argentina: Ángel Del Valle

Nel 1920 una canzone popolare di Capri venne ripresa e tradotta in ben 10 lingue diverse. Nel 1934 la musica fu riscritta da Wilhelm Grosz e da Hugh Williams ed i testi in inglese da Jimmy Kennedy, adattandola a tango-foxtrot. Altre registrazioni popolari inglesi erano da Ray Noble e la sua Orchestra Al Bowlly il 30 agosto 1934 e dalla straordinaria Gracie Fields il 9 ottobre 1934. Nel 1935 Angel Del Valle arrangiò musica e testo a tango argentino. Suonata qualche anno dopo dall’ orchestra di Freddy Martin da Jaki Lee nel 1956 e dal grande Frank Sinatra nel 1957 (fonte: www.caprinotizie.it).
Le più note e ballate versioni a tango sono quella della Orchestra Tipica Osvaldo Fresedo per la voce di Roberto Ray (1935) e quella del maestro Alfredo De Angelis per la voce di Roberto Mancini del 1967, talvolta si ballano versioni anche in francese, tra cui quella cantata da Jean Lumière o di Tino Rossi (1934). Il video in calce alla pagina.

Bellissimi ricordi di una breve storia d'amore. La traduzione in italiano è tratta testo in castellano, per capire su cosa si balla effettivamente.
Al momento non c'è traccia del testo originale caprese.Nel video i ballerini Noelia Hurtado e Pablo Rodriguez balla sulla musica di Osvaldo Fresedo per la voce di Roberto Ray.

Yo tuve un amor,
sueño embriagador,
en una isla de Capri.
Paisaje azul
rebosante de luz.
Mi canción de amor
dulce desgrané
en el perfume de Capri
y mi querer
en tus ojos canté.

Labios de miel que besaron mis labios,
ojos de sol que me hicieron soñar
y en la emoción de sus besos tan sabios
desglosaba mi alma un cantar.
Y así, los dos por senderos de dicha,
bajo ese cielo radiante de amor
vivimos juntos un suave romance
que duró lo que dura una flor...
¿Y dónde estarás ahora
acordándote de mí?
Mientras mi querer te llora
vuela mi emoción hasta ti.

Labios de miel que besaron mis labios,
ojos de sol que me hicieron soñar
y en la emoción de sus besos tan sabios
desglosaba mi alma un cantar.
No puedo olvidar
horas que viví
en una isla de Capri...
Cuánta emoción
desbordó mi canción,
ansias de vivir
dulce recordar
de gratas horas pasadas
y revivir
en un beso un cantar.

C´est à Capri que je l´ai rencontrée
Je fus charmé encore plus que surpris
De mille fleurs elle était entourée
Au milieu d´un jardin de Capri
Parmi les fleurs du matin fraîches écloses
Elle avait l´air sur un fond de ciel clair
D´être la plus belle parmi les roses
Embaumant les frais bocages verts
Tout comme dans un poème
Me voyant elle a souri.

Je lui ai dit : "Je vous aime"
C´était au pays de Capri!
Voilà comment, au milieu d´un beau rêve
Un souvenir peut durer bien des jours
Comme est cachée dans une heure douce et brève
Toute l´éternité de l´amour
Parmi bien des jours très aventureux
J´ai fait plus de cent voyages
Et j´ai goûté bien des instants heureux.
Le plaisir souvent fut un visiteur
Qu´on laisse comme un bagage
Hélas! Mon coeur
N´a connu qu´un bonheur

Tout comme dans un poème
Me voyant elle a souri.
Je lui ai dit : "Je vous aime"
C´était au pays de Capri!
Voilà comment, au milieu d´un beau rêve
Un souvenir peut durer bien des jours
Comme est cachée dans une heure douce et brève
Toute l´éternité de l´amour

Un gros anneau d´or était à son doigt
Que voulez-vous que j´ajoute?
J´ai compris, elle... a compris comme moi
Ce n´est pas pour tous que le bonheur luit.
Je dus me remettre en route
Oui mais depuis
Je pense chaque nuit.

Io avevo un amore,
sogno inebriante,
sull'Isola di Capri.
Paesaggio azzurro
pieno di luce.
La mia canzone d'amore
sgranasti dolce
nel profumo di Capri
ed il mio amore
nei tuoi occhi cantasti.

Labbra di miele che baciarono le mie labbra,
occhi di sole che mi fecero sognare
e nell'emozione dei suoi baci così sapienti
la mia anima spartiva un cantico.
E così, entrambi su sentieri di felicità,
sotto un cielo raggiante d'amore
vivemmo uniti un soave romanzo
che durò quanto dura un fiore...
Dove sarai adesso
ricordandoti di me?
Mentre il mio desiderio ti chiama
vola la mia emozione sino a te.


Labbra di miele che baciarono le mie labbra,
occhi di sole che mi fecero sognare
e nell'emozione dei suoi baci così sapienti
la mia anima spartiva un cantico.
Non posso dimenticare
le ore che vissi
sull'Isola di Capri...
Quanta emozione
sparse la mia canzone,
ansia di vivere
dolce ricordare
le gradevoli ore passate
e rivivere
in un bacio un canto.


Orchestra Tipica Osvaldo Fresedo, canta Rberto Ray
ballano Noelia Hurtado e Pablo Rodriguez
Index

Home


Isle of Capri, canta Frank Sinatra (1957)

C'est à Capri, canta Tino Rossi (1934)
`twas on the Isle of Capri that I found her
Beneath the shade of an old walnut tree
Oh, I can still see the flow'rs bloomin' round her
Where we met on the Isle of Capri

She was as sweet as a rose at the dawning
But somehow fate hadn't meant her for me
And though I sailed with the tide in the morning
Still my heart's on the Isle of Capri

Summertime was nearly over
Blue Italian sky above
I said 'Lady, I'm a rover,
Can you spare a sweet word o'love?'

She whispered softly 'It's best not to linger'
And then as I kissed her hand I could see
She wore a lovely meatball on her finger
'twas goodbye at the Villa Capri

Summertime was nearly over
Blue Italian sky above
I said 'Lady, I'm a rover,
Can you spare a fine word o'love?'
She whispered softly 'It's best not to linger'
And then as I kissed her hand I could see
She wore a plain golden ring on her finger
'twas goodbye on the Isle of Capri
'twas goodbye on the Isle of Capri
'twas goodbye on the Isle of Capri